close

連串讓人搞不清楚哪片是哪片的中文電影翻譯片名,「我愛你」+「城市」系列。記性本來就不是太好了,偏偏片名們又如此相似,搞得我的電影腦袋真是亂的一蹋糊塗。不知道是本來導演就愛用「我愛你」作片名,還是只要是相似手法的片,中文翻譯就以差不多的翻法來翻。這種看起來好似翻譯電影名稱有個有ㄒㄧㄠˊ問的模式,在我看來卻可能是在命名上沒有用心去創新!!(不要一直用固定的辭彙虎攏觀眾啊!)



。。。writing

紐約,我愛你
PS,我愛妳
巴黎我愛你
對不起,我愛你
巴黎夜未眠


--
夢十夜
巴黎我愛你
紐約我愛你


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 張恩雅 的頭像
    張恩雅

    Enya's Journal - 每天美天

    張恩雅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()